Home Prior Books Index
←Prev   2 Samual 18:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויקרא הצפה ויגד למלך ויאמר המלך אם לבדו בשורה בפיו וילך הלוך וקרב
Hebrew - Transliteration via code library   
vyqrA hTSph vygd lmlk vyAmr hmlk Am lbdv bSHvrh bpyv vylk hlvk vqrb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et exclamans indicavit regi dixitque rex si solus est bonus est nuntius in ore eius properante autem illo et accedente propius

King James Variants
American King James Version   
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
King James 2000 (out of print)   
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came rapidly, and drew near.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Other translations
American Standard Version   
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Darby Bible Translation   
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
English Standard Version Journaling Bible   
The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer.
God's Word   
The watchman called and alerted the king. "If he's alone," the king said, "he has good news to tell." The runner continued to come closer.
Holman Christian Standard Bible   
He called out and told the king. The king said, "If he's alone, he bears good news." As the first runner came closer,
International Standard Version   
So the watchman called out his news to the king. The king responded, "If he's alone, he's bringing some news to report." As the man continued to draw near and approach the palace,
NET Bible   
So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer.
New American Standard Bible   
The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
New International Version   
The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer.
New Living Translation   
He shouted the news down to David, and the king replied, "If he is alone, he has news." As the messenger came closer,
Webster's Bible Translation   
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
The World English Bible   
The watchman cried, and told the king. The king said, "If he is alone, there is news in his mouth." He came closer and closer.